Keine exakte Übersetzung gefunden für فقر اللغة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فقر اللغة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, en los países en desarrollo, la pobreza y el idioma todavía impiden a muchas personas el acceso a la información.
    بيد أن كثيرا من الأشخاص في البلدان النامية لا يزالون محرومين من المعلومات بسبب الفقر واللغة.
  • Está abierto a toda sugerencia de quienes han participado en la redacción de los Principios de Bangalore en el sentido de adaptar el lenguaje del párrafo a esos principios.
    وقال إنه يرحب باقتراحات الذين شاركوا في صياغة مبادئ بنغالور لجعل لغة الفقرة متسقة مع لغة المبادئ.
  • Esta interpretación se ajusta también al texto del mismo párrafo en otros idiomas oficiales.
    ويتفق هذا التفسير أيضا مع صياغة الفقرة نفسها باللغات الرسمية الأخرى.
  • Por ejemplo, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) ha elaborado varios informes sobre cuestiones relacionadas con la pobreza únicamente en español; si no se traducen al inglés, serán de escaso valor para otras regiones.
    على سبيل المثال، أنتجت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من التقارير عن المواضيع المتصلة بالفقر باللغة الأسبانية وحدها؛ وبدون ترجمتها إلى الانكليزية، تصبح قيمتها محدودة في المناطق الأخرى.
  • También hubo quien argumentó que la redacción del párrafo, en su conjunto, parecía más propia de un comentario que de un proyecto de artículo.
    كما أشير إلى أن لغة الفقرة ككل تبدو أقرب لشرح من مشروع مادة.
  • También se hizo observar que la redacción del párrafo, en su conjunto, parecía más propia de un comentario que de un proyecto de artículo.
    كما أشير إلى أن لغة الفقرة ككل تبدو أنسب لإدراجها من تعليق من إدراجها في مشروع مادة.
  • No hubo acuerdo sobre la inclusión de un apartado acerca de un lenguaje de señas nacional y, por tanto, esa disposición la he dejado entre corchetes.
    ولم يكن هناك اتفاق بشأن إدراج فقرة فرعية بشأن لغة إشارة وطنية، ولهذا وضعت هذا النص بين قوسين معقوفتين.
  • Varios participantes hicieron notar algunas divergencias entre las versiones francesa e inglesa del párrafo 2 y sugirieron que se tomara como base el texto inglés.
    وأشارت بعض الوفود إلى الاختلافات بين الصيغتين الفرنسية والإنكليزية للفقرة 2 واقترحت اعتبار اللغة الإنكليزية الأساس.
  • Señalando a la atención de la Comisión el párrafo 22 del proyecto de resolución, dice que en la versión inglesa deben suprimirse las palabras “in accordance with the standard terms of reference” para armonizar ese párrafo con el texto del proyecto de resolución A/C.3/60/L.25/Rev.1.
    واسترعى الانتباه إلى الفقرة 22 من مشروع القرار فقال إن عبارة ”وفقا للاختصاصات الموحدة“ يجب حذفها حتى تتمشى هذه الفقرة مع اللغة المستخدمة في مشروع القرار A/C.3/60/L.25/Rev.1.
  • Se observó que, habida cuenta de que había posiciones que llevaban afianzadas mucho tiempo, sería útil hacer nuevas propuestas para avanzar en el debate sobre el tema en lugar de centrarse en lo que ya se había dicho.
    ولوحظ أنه نظرا للمواقف المتصلبة التي برزت، فإن تقديم مقترحات جديدة قد يفيد في تقدم المناقشات بشأن البند بدلا من التركيز على اللغة والفقرات الحالية.